美国通过支持人权打击恐怖主义 分享到
Fighting Terrorism by Supporting Human Rights 2018-01-0355713

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Next, an editorial reflecting the views of the United States government.
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。
Governments that sponsor or condone violence or discrimination against their own people are more likely to see extremism grow in their country. If left unchecked, human rights violations and abuses and poor governance spawn radicalized individuals and communities that can escalate into threats to international peace and security,said Under Secretary of State for Public Diplomacy and Public Affairs Steve Goldstein.“It’s very clear in countries where human rights abuses occur, there’s a greater growth of terrorism,” said Undersecretary Goldstein.
一个赞成或纵容针对本国人民的暴力或歧视行径的政府,其国家更容易滋生极端主义。如不加以制止,违背与侵犯人权的行为加上一个治理不善的政府,就会导致大量激进个人及团体的滋生,有可能进而升级为对国际和平与安全的威胁,负责公共外交与公共事务的美国副国务卿史蒂夫·戈德斯坦表示。“很明显,在那些发生侵犯人权行为的国家,恐怖主义的发展更为猖獗,”副国务卿戈德斯坦说。
“Preventing violent extremism is core to the work of the Trump administration. The tools of democracy are a critical component to how we confront terrorism.”President Donald Trump’s administration is exploring opportunities to build tolerance and accountability to counter violent extremism and bring new voices to conversations about inclusive governance.
“预防暴力极端主义是特朗普政府工作的核心。‘民主’这一工具是我们应对恐怖主义时关键的一部分。”唐纳德·特朗普总统领导的政府正在寻找机会构建容忍机制与问责制,从而打击暴力极端主义,为包容性治理的讨论带来新的声音。
“We work daily to try to address human rights issues around the world,” said Undersecretary Goldstein.“The Secretary and other members of the administration bring issues of human rights up with foreign leaders when they travel.We try to make the point that ensuring democracy is vital and that we have a responsibility to our citizens and that these world leaders have responsibility to their citizens to provide an environment where [human rights] can grow and prosper.”
“我们每天都在努力解决世界各地的人权问题,”副国务卿戈德斯坦说。“国务卿与政府其他成员外出访问时,都会与外国领导人探讨人权问题。我们竭力强调确保民主的重要性和我们对公民的责任,以及这些世界领导人为公民提供一个能够使人权成长和繁荣之环境的责任。”
The United States will continue to advance human rights through bilateral and multilateral engagement, public diplomacy, and supporting human rights defenders and civil society organizations.
美国将继续通过双边与多边接触、公共外交以及支持人权捍卫者和民间社会组织来推进人权。

点击加载更多

我的生词本