对伊朗采取新策略 分享到
A New Strategy on Iran 2018-05-3147228

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Next, an editorial reflecting the views of the United States government.
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。
In a speech at the Heritage Foundation, Secretary of State Mike Pompeo explained that the Iran nuclear deal had failed in its core purpose:keeping the American people safe from the risk created by the leaders of the Islamic Republic of Iran.The sunset clauses of the deal, Secretary of State Pompeo declared, merely delayed Iran from achieving a nuclear weapons capability;the inspections and verifications mechanisms were insufficient;the deal failed to address the regime’s continuing development of ballistic and cruise missiles;and, while the deal allowed the regime to use the money it received because of the deal “to boost the fortunes of a struggling people...the regime’s leaders refused to do so.”
在美国传统基金会上的讲话中,国务卿迈克·蓬佩奥解释称伊朗核协议没有实现其核心目的:确保美国人民的安全,使他们不受伊朗伊斯兰共和国领导人制造风险的影响。该协议的日落条款,国务卿蓬佩奥称,只是延迟了伊朗获得核武器能力的时间;检查和验证机制不充分;协议没能解决伊朗继续研发弹道和巡航导弹的问题;然而该协议允许伊朗使用获得的资金,因为协议的目的是“增加苦难民众的财富……伊朗领导人拒绝这样做。”
“Instead,” said Secretary Pompero, “the government spent its newfound treasure fueling proxy wars across the Middle East and lining the pockets of the Islamic Revolutionary Guard Corps, Hezbollah, Hamas, and the Houthis…The Iranian wave of destruction in the region in just the last few years is proof that Iran’s nuclear aspirations cannot be separated from the overall security picture.”
国务卿蓬佩奥称,“相反,伊朗政府用新得到的财富为中东地区的代理人战争提供资助,填充伊斯兰革命卫队、真主党、哈马斯(伊斯兰抵抗运动组织)和胡塞武装的腰包……伊朗过去几年在该地区的破坏浪潮就是证据,证明了伊朗对核武器的野心与整个安全形势是密不可分的。”
Now, outside of the Iran deal, Secretary Pompeo said,the United States will continue to work with allies to counter the regime’s destabilizing activities;block its financing of terror; address Iran’s proliferation of missiles; and ensure that Iran never has a path to a nuclear weapon.Until the Iranian regime changes course, the U.S. “will apply unprecedented financial pressure.”Secretary Pompeo said, “Iran will be forced to make a choice: either to fight to keep its economy off life support at home,or keep squandering precious wealth on fights abroad.It will not have the resources to do both.”
现在撤出伊朗协议后,国务卿蓬佩奥指出,美国将继续与盟友合作打击伊朗破坏稳定的活动;阻止其恐怖融资活动;解决伊朗导弹扩散问题;确保伊朗绝不会有获得核武器的途径。除非伊朗政权转变方针,否则美国“将对其施加前所未有的财政压力。”国务卿蓬佩奥称:“伊朗将被迫做出选择:或是努力发展经济保障国民生活,或是继续浪费珍贵的财富用于国外战争。他没有资源可以两者兼顾。”
The changes in Iranian policies the U.S. is calling for include stopping uranium enrichment and plutonium reprocessing;terminating further development of nuclear-capable missile systems;ending support to Middle East terrorist groups; withdrawing its forces from Syria; and releasing its grip of repression on the Iranian people.If Iran makes a fundamental strategic shift, the United States is prepared to take actions which will benefit the Iranian people,including ending sanctions and supporting the integration of Iran’s economy into the international economic system.“It is America’s hope,” Secretary of State Pompeo said,“that our labors toward peace and security will bear fruit for the long-suffering people of Iran.We long to see them prosper and flourish as in past decades and, indeed, as never before.”
美国呼吁伊朗改变政策,包括停止铀浓缩和钚再处理;终止进一步研发可携带核弹头的导弹系统;停止支持中东的恐怖组织;撤出其在叙利亚的力量;停止镇压伊朗人民。如果伊朗做出根本的战略转变,美国准备采取有利于伊朗人民的行动,包括终止制裁和支持伊朗经济与国际经济体系的融合。“美国希望,” 国务卿蓬佩奥指出,“我们为伊朗长期遭受苦难的人民所做出的和平安全方面的努力可以开花结果。我们期望看到他们像过去几十年间那样实现繁荣发展,甚至是实现前所未有的繁荣发展。”

点击加载更多

我的生词本