巴基斯坦变性人终得“新家” 分享到
Pakistan’s Transgender People Get Their First Old Home 2018-06-0254710

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Savera is HIV- positive.She’s also one of the thousands of transgender people in Pakistan who were routinely shunned by their families and thrown out of their houses at an early age.My mother is the only one who loves me. No one else likes me because I’m a transgender woman.All my relatives and neighbors make fun of me, even my own siblings make fun of me.
Savera检测是HIV阳性。她也是巴基斯坦成千上万的变性人之一,家人对她们避而远之,很早就将她们赶出家门。在家里,只有我母亲爱我。其他没人喜欢我,因为我是一个变性的女人。我亲戚们、邻居们也取笑我,甚至我的兄弟姐妹们也取笑我。
Rejected by their loved ones, they usually turn to a group. An older transgender person who provides shelter and training on how to make a living.As social outcasts in a conservative society, they do not have many options for employment.Most of them dress up and dance for men at parties, work as sex workers or beg. Ashi Butt had seen once too many transgender women left to die on the streets,so she decided to build a home for old or sick transgender people, even that received resistance from the community.
被所爱的人拒绝,她们抱团取暖。这是一个年长一些的变性人,她给其他变性人提供住宿,训练她们谋生技能。她们是这个保守社会的弃儿,她们没有多少就业选择。她们中大多数人盛装打扮,在派对上跳舞以取悦男人,或者成为性工作者,抑或乞讨谋生。Ashi Butt目睹了太多变性女人流离失所,在街头等死,所以她决心为老年人或者患病的变性人提供一个家,即使这个想法遭到了社区的反对。
I wanted to build it in the city but people came to me and said you will keep sick transgender women here.They will have AIDS or hepatitis C, our children will get sick and old transgender women will roam around in our neighborhood.She was forced to move her project to an area outside the city.Here she provides not just accommodation but food to people like Mehak who has polio.I can’t roam around and beg too much because I get tired.Here even if I cannot go and beg every day, I don’t have to worry about how we eat or pay my rent.The first of its kind shelter home for transgender people in Pakistan can only accommodate up to 40 people.Pakistan has more than 10,000 transgender people,
我想在城市建造一个住所,但是人们跑来跟我说,你如果把患病的变性人安置在这,她们有艾滋病或者丙型肝炎,我们的孩子会生病,而这些人会在社区附近闲荡。不得已,她把她的项目移到了城市外的一块地方。在那,她不仅提供住宿,还给像Mehak这样患小儿麻痹症的人提供食物。如果我累了,我就不能到处走动去乞讨。在这,即使我不能每天都去乞讨,我也不用担心吃饭和住宿问题。巴基斯坦的第一个为变性人提供的庇护所最多只能容纳40人。但是巴基斯坦有10000多个变性人,
but once the government to take more interest in the welfare of neglected community in desperate need of support.Meanwhile Savera is grateful for the reprieve since she spends all her resources trying to pay her medical bills.
不过政府开始对给这亟待支持、总被忽视的社区提供福利产生兴趣。同时,Savera对可以迟交医疗费十分感激,因为她耗尽所有的资源来支付这笔费用。
Ayesha Tanzeem VOA news Lahore
美国之音新闻,Ayesha Tanzeem,拉合尔报道。

点击加载更多

我的生词本