特朗普政府对中拟定巨额关税,中国政府或将以牙还牙 分享到
Fearing Trade War, Some US Farmers Worry About Trump China Tariffs 2018-03-29128821

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Randy Poskin grows soybeans in rural Illinois, like many in the Midwest, he voted for Donald Trump in the 2016 election.Since Trump ramps up trade pressure on China, Poskin is concerned about getting caught in the middle of a trade war.
Randy Poskin在伊利诺伊州农村种植大豆。和中西部的许多人一样,他在2016年的大选中投票支持唐纳德·特朗普。由于特朗普加大了对中国的贸易压力,他担心自己会卷入一场贸易战。
I am not sure at this point but I’m fearful that they will retaliate on those tariffs and do something to corn or soybean exports, wheat poultry, chicken, beef. Any number of products that we export to their country that they could retaliate with. Trump on Thursday set in motion a plan to impose tariffs on as much as sixty billion dollars worth of Chinese imports.The move if Trump follows through with, it is meant to punish Chinese business that benefits from unfair access to US technology.
我不确定这一点,但我担心他们会对这些关税进行报复,对玉米或大豆出口,小麦家禽,鸡肉,牛肉。我们出口到他们国家的任何数量的产品都可以进行关税报复。周四,特朗普发起了一项计划,对中国商品征收价值高达600亿美元的关税。如果特朗普继续执行这一举措,其目的是惩罚由于美国技术支持而获利的中国企业的不公平现象。
This is first of many. This is number one but this is the first of many.
这是所有之中的第一个。这是第一个但是接下来还有很多。
US businesses have long-complained that in order to enter China, Beijing forces them to first transfer technology to Chinese partners.Western companies have had to sort of partner with local Chinese firms give over some of their sort of world-leading technology which allowed Chinese firms to catch up much more rapidly than they otherwise would do.
美国企业长期以来一直抱怨,为了进入中国,北京迫使它们首先将技术转让给中国的合作伙伴。西方公司不得不与中国本土公司进行合作,这使得中国企业能够比以往更迅速地赶上美国。
But it’s not clear just how tough Trump is willing to get on China.When you look at the Trump trade policy, there’s a clear pattern that we’ve seen which is that we have announcements with a lot of big rhetoric kind of very aggressive very dramatic rhetoric in the announcement and then when it comes time to actually implement the policy, it’s much more toned down and much more in line with, you know,historical US trade enforcement policy.That pattern may hold this round as well, but there are still risks in Beijing, Communist Party leaders are already threatening to retaliate.
但目前还不清楚特朗普是否愿意在中国取得成功。当你看的特朗普贸易政策,有一个明确的模式,我们已经看到,我们与很多大公告言辞咄咄逼人的非常戏剧性的言辞声明然后真正要实现该政策的时候反而变缓和了,这更符合,你知道的,历史上的美国贸易执法政策。这种模式可能也会保持这种局面,但仍存在风险。在北京,共产党领导人已经威胁要以牙还牙。
China will not sit idly by while legitimate rights and interests are hurt.We must take all necessary measures to firmly defend our rights and interests.A prime target Trump’s supporters in the US farming industry specifically soybean farmers,one in every three rows of US soybeans is exported to China that makes soybean farmers uniquely vulnerable to Chinese retaliation.
中国不会坐视正当的权益受到损害。我们必须采取一切必要措施坚决捍卫我们的权益。特朗普在美国农业领域的支持者,尤其是大豆种植户,每三排美国大豆中就有一个出口到中国,这使得大豆农民在中国的报复行动中特别脆弱。
China imports about 51% of our soybean exports, so of all of the United States soybean exports, China takes more than half of them.That threat is leaving many farmers like Poskin with mixed feelings about Trump.Not sure, I mean I do like the regulation side of things and the ways backing things off, but just the same these areas of trade are very important to agriculture.We can’t interrupt this and it may be just the beginning of trade tensions.Trump has said he doesn’t fear the negative implications of his tariff decisions, saying trade wars are quote “good and easy to win”.
中国进口了约51%的出口大豆,因此美国中国的大豆进口占了美国的一半以上。这一威胁使许多农民对特朗普怀有复杂的感情。我不确定,我的意思是,我确实喜欢监管方面的规定,也喜欢支持某些事物的方式,但这些贸易领域对农业来说是非常重要的。我们不能中断这一切,这可能只是贸易紧张局势的开始。特朗普曾表示,他不担心关税决定的负面影响,称贸易战相当好,而且容易取胜。
With Kane Farabaugh, Bill Gallo, VOA News.
美国之音新闻,凯恩·法拉赫,比尔·加洛报道。

点击加载更多

我的生词本