美国九月份失业人数达33000有望恢复 分享到
US Economy Loses 33000 Jobs in September but Rebound Expected 2017-10-1091243

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Hurricanes Harvey and Irma kept more than one and a half million people from work as a result the US economy lost more jobs in it gained last month. The first net loss since 2010 but that’s not the entire picture says macro economic advisors Ben Herzon.
飓风哈维和伊玛让150万余人失业,使得上月美国经济因失业率高而受创。这是自2010年以来的首次净亏损,但宏观经济评论家本·赫森认为这只是一部分。
“This was actually a pretty good report, if you take out the effects of the hurricanes.You have got, you know excluding hurricanes effect you got, you know more than 200,000 a payroll gain.”
如果去掉飓风的影响,这份报告其实很好,也就是说去掉飓风影响,有超过20万的收入。
Which remains in line with average monthly gains for the year, the big surprise is that average hourly earnings went up by half a percent compared to just two tenths in August.But there’s a simple explanation for that, says Jed Kolko chief economist at online job site, indeed.com.
与今年的平均月收益持平,令人惊讶的是比起八月份的十分之二,九月的平均时薪上升了百分之0.5。但是在线求职网站indeed.com的首席经济学家杰德·柯尔克对此有一个简单的解释。
“That’s because the hurricane reduced employment in some lower wage sectors and leisure and hospitality, and if there are fewer people working lower wage sectors that ends up raising the average across the economy of wages.”
那是因为飓风减少了一些低收入行业以及休闲待客行业的就业机会,如果在低收入行业工作的人减少了,结果就是工资的平均水平提高了。
Economic research for Moody’s Analytics says the storms could shave almost 1 percent of the third quater GDP.But most economists say that’s only temporary.
穆迪分析公司的经济研究报告称,飓风可能会使得第三季的的GDP削减近百分之一,但多数经济学家表示这只是暂时的。
“People are coming back to work already . The October job numbers will be solid and then we’ll see some benefits from federal aid, from insurance payments that will help support rebuilding.So we’ll make up most of all that output over the next few quarters.”
人们已经回来工作了,十月份的就业率就会很稳定,我们也会看到联邦救援带来的一些好处,从保险支付到帮助支持重建。因此,我们将在接下来的几个季度充分利用这些帮扶。
US automakers have already seen a rebound selling more than one and a half million vehicles in September.“I think the consumers are in good shape. They are going out and buying cars and light trucks and that’s good news for US manufacturing.”
今年九月美国汽车制造商的销量大幅回升,已经超过150万辆。我认为消费者的状况很好,他们外出然后购买汽车和轻型卡车,这对美国制造业来说是个好消息。
Barring another round of damaging storms, some economists expect a quick rebound.“Actually, by next month we’re gonna see a huge boost to payroll gains as people return to work. I mean I wouldn’t be surprised to see a number approaching 400,000 of October.”
出了新一轮的破坏性风暴,一些经济学家预计美国经济会快速回弹。事实上,从下个月人们重返工作岗位时,我们就能看到工资增长给经济带来的巨大推动。就是说我不会为十月份接近40万的数字而惊讶。
Despite the job losses last month the Labor Department says, the number of Americans looking for work has declined more than 300,000 over the past year.
尽管上月就业岗位减少,美国劳工部表示,相比去年找工作的美国人减少了30多万。
Mil Arcega for VOA News Washington.
VOA记者米尔·阿赛加华盛顿报道。

点击加载更多

我的生词本