中国再次向美国牛肉开放市场 分享到
US Again Raising Beef for Chinese Consumers 2017-11-1263148

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Rancher Terry Balor has five thousand head of cattle on his family feed lot outside Linsey, Nebraska and he is looking for more,but not just any animal will make the cut here where cattle gain weight before the slaughterhouse.
农场主 Terry Balor 在内布拉斯加州Linsey的自家养牛场里饲养了五千头牛,他还在寻求更多商机,但只有合适的体重膘肥的牛才可以被送入屠宰场宰杀。
Meeting in town with friends, selling cattle form Idaho,Balor is looking only for livestock that meets strict standards required for beef sales to China.
无论是和镇里的朋友见面,从爱达荷州卖牛,Balor正在寻找的是能够满足严格的牲畜标准以供销往中国的牛。
Presidents Xi Jinping and Donald Trump reopened that market during their first official meeting.Opening a big new market for Nebraska where international beef exports already top 1 billion dollars a year.
习近平主席和唐纳德·特朗普总统在第一次正式会议上重新开放了这个市场。为内布拉斯加州开辟了一个大规模的新市场,国际牛肉出口每年已经超过10亿美元。
China is a huge marketplace with a rising middle-class that is looking for quality products like US beef.
中国是一个巨大的市场,正在崛起的中产阶级需要寻找优质的产品,比如美国牛肉。
Nebraska governor Pete Ricketts says Chinese markets could be worth 200 million dollars a year.
内布拉斯加州州长Pete Ricketts说,中国市场每年可能价值2亿美元。
That’s potentially close to a 20 percent increase so the work the President Trump did to work with President Xi to get that marketplace opened up as potentially a tremendous impact for our producers here in our state.
这可能接近20%的增长,所以说,特朗普总统与席总统合作,使这个市场开放,对我们国家的生产者来说可能会产生巨大的影响。
27890 which matches up with 56731.But that opportunity comes with higher costs.Certifying age and none-hormone status with digital tracking from birth to packaging means and actual 150 dollars a head,so Balor need a higher price for Chinese beef.
56731头中有27890头符合。但这个机会也将伴随着更高的成本。一头合格的出口牛,需要年龄合格,无激素,从出生即数字跟踪,包装严格,实际一头150美元,这使得Balor需要为中国牛肉定价更高。
I think once they get a taste of our high quality beef that it will sell good and we’re hoping,you know, to get back to that 225 to 250 dollars a head.
我想一旦他们尝到了我们优质牛肉的味道,它就会卖得很好,而且我们希望,你知道,起码要能回225到250美元的本。
Now we’re here at the Greater Omaha in Nebraska where the live animals turning to carcass.Being cut into different parts and packed right in front of us, ready to ship all over the world.
现在我们在内布拉斯加州的达奥马哈,在这里活生畜将被屠宰,切割成为大小不同的肉块后,将被包装好运送到世界各地。
Even Nebraska meatpackers must track the beef means for China.
即使是内布拉斯加州的肉类加工员也必须跟踪销往中国的牛肉。
Where we’re now at the quotes floor, where we’re dumping is the harvest floor and then going to the fabrication room where they make different cuts meaning chozen cattle might be for Europe, some may be for China, some may be for Saudi Arabia.
我们现在在配额室,然后是去分离室处理牲畜,然后去制造室把他们切割好,然后选择哪些牛肉是销往欧洲的,哪些是去中国的,还有的是到沙特阿拉伯的。
Once certified under China’s beef export verification program,Perry Balor is betting that those higher standards will help Nebraska beef beat out global competition.
Perry Balor认为,一旦被中国牛肉出口验证程序确认,他的这些高标准的肉将有助于内布拉斯加州在全球竞争闯出一片天地。
Abby Sun, VOA New, Linsey, Nebraska.
美国之音, 内布拉斯加州Linsey,Abby Sun为您报道。

点击加载更多

我的生词本