如何放下仇恨与偏见? 分享到
Can Hate, Prejudice Be Unlearned? 2018-09-0762900

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

College Gardens Elementary is the kind of school where children are exposed to diversity at a young age, where students interact with children, whose families come from more than 40 different countries.College Gardens is an amazing school and we have some fantastic kids, but not one person in this school is perfect,and so for us, to continue to learn and grow and accept one another is something that we continually work and strive towards.
学院花园小学是这样一种学校:学校里面的孩子从小就可以接触不同的人,学生和来自40多个不同国家的家庭里的孩子互动交流。学院花园小学是一个了不起的学校,我们有很棒的孩子,但是人无完人,所以对我们而言,我们需要继续努力来不断学习、成长和接受别人。
No Place For Hate starts with student-led committees.Guided by teachers and parents, the committee’s think of ways to promote kindness, from paying a compliment, opening a door for someone, to making sure no one eats lunch alone. I wanted to help kids around the world that are being bullied because no one should feel they are not liked enough.
学生为主导的委员会发起了“让仇恨无处容身”的活动。在老师和家长的指导下,委员会想到了增加人与人间的善意的方法,从夸赞别人,为别人打开一扇门,再到确保没有人孤单地吃午饭。我想帮助全世界被欺负的孩子,因为所有人都应当觉得自己是被爱的。
The Anti-Defamation League started the initiative in 1999 after the shooting massacre at Columbine High School in Colorado.Today the program is active at more than 1,700 US schools.Here in the Washington DC area, we launched No Place for Hate in 2016 as a response to the growing sort of climate in our schools of really divisive rhetoric from political campaigns and throughout our country seeping into the halls of our schools.
科罗拉多州哥伦拜恩高中发生枪击事件后,反诽谤联盟于1999年开始采取行动。如今,这个项目在1700多所美国学校开展。在华盛顿特区,我们于2016年发起了“让仇恨无处容身”的活动,来应对学校中日益增长的分裂言论的风气,这些风气起于政治运动,遍布了整个国家,甚至渗透到了校园里。
Some students have found inspiration in young activists such as Hana Kaur Mangat.At 12, she co-founded the Sikh Kid 2 Kid youth organization after six worshippers at a Sikh temple were shot by white supremacists in Wisconsin.We pick up things from our environment regardless of whether it’s explicitly said to us or not,and I think that right now we’re not being taught enough that Hate is not okay.
一些学生从Hana Kaur Mangat等年轻活动家身上找到了灵感。在锡克庙的六名信徒被威斯康星州的白人至上主义者枪杀后,与人合创了SK2K青年组织,那年她12岁时。我们从生长的环境中汲取养分,不管是否明确地知道它的性质,而我认为现在我们接受的教育也不足以告诉我们仇恨是不好的。
The initiative is also seen as a way to prevent the loneliness and anxiety that can contribute to mental health problems and potentially to tragedies such as school shootings.We all want to connect with someone and so part of this work is despite how we may look in terms of our differences or our what our beliefs may be then, there,there’s typically always a point that you can connect.
该倡议也被视为防止孤独和焦虑的方法,而孤独和焦虑可能导致心理健康问题,甚至引发学校枪击等悲剧。我们都希望和别人建立联系,因此,尽管我们差异很大、信仰不同,我们工作的一部分仍是,我们总能找到彼此的连接点。
So what can young kids do to protect the friend who is being bullied?I’ll tell them to please stop. We’re all the same even though I go there a different race.It’s a message. The program is trying to drive home one young student at a time.
所以,年幼的孩子该怎样保护受欺凌的朋友呢?我会告诉他们请住手。我们都是一样的,即使我们种族不同。这传递着一种信息。这个项目试图逐渐向每一个青年学生讲清这一道理。
Helena Djordjevic, VOA News, Washington.
美国之音新闻,Helena Djordjevic华盛顿报道。

点击加载更多

我的生词本