叙利亚维稳工作成效已见 分享到
Stabilization Efforts in Syria Working 2018-09-1765746

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Next, an editorial reflecting the views of the United States government.
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。
The enduring defeat of ISIS remains a top priority for the United States.The U.S.-led Global Coalition to Defeat ISIS is leading stabilization efforts that consolidate military gains, restore basic essential services,and enable Syrians to voluntarily and safely return to their homes in Raqqa and other former ISIS strongholds.
彻底击溃伊斯兰国是美国的当务之急。由美国领导的全球反伊斯兰国联盟正在牵头维稳工作,目的是巩固已有军事成果,恢复日常必需服务,并让叙利亚民众能以自愿安全的方式重返拉卡市,以及其他IS据点,这些据点都曾是他们的家园。
Assistance includes explosive hazard and rubble removal, providing clean water, rehabilitating electricity networks, and other basic necessities.Since April, the United States has elicited approximately 300 million dollars in contributions and pledges from Coalition partners to support immediate stabilization and early recovery initiatives in areas liberated from ISIS in northeast Syria,including a generous contribution of 100 million dollars by Saudi Arabia and 50 million dollars by the United Arab Emirates.As a result of these generous contributions and other factors, State Department Spokesperson Heather Nauert announced,“the U.S. will redirect 230 million dollars in stabilization funds for Syria which have been under review.”
援助内容有:提供易爆危险品和碎石清除、提供干净用水、修复电网和其他基本必需品。自4月以来,在美国的号召下已募集了近3亿美元的贡献金,很多联盟伙伴也承诺会支持维稳工作即刻展开,并支持早期修复项目,这些都将在叙利亚东北部展开,因为这些地方已不再受伊斯兰国控制。其中包括沙特阿拉伯和阿联酋分别慷慨赠予的1亿美元和5000万美元的。因为有了这些慷慨捐助等帮助,所以国务院发言人希瑟·诺尔特宣布,“美国将重新规划叙利亚维稳资金中的2.3亿美元的,这笔资金目前正在审查中。”
“This decision does not represent any lessening of U.S. commitment to our strategic goals in Syria,” stressed Ms. Nauert.President Donald Trump has made clear that the U.S. is prepared to remain in Syria until the enduring defeat of ISIS,and the U.S. remains focused on ensuring the withdrawal of Iranian forces and their proxies.
诺尔特强调,该决定并不代表美国对实现我们在叙利亚的战略目标有任何懈怠。特朗普总统已明确表示,美国已准备好保持在叙利亚的存在,直到伊斯兰国遭到彻底击溃。而且美国始终致力于确保伊朗势力及其代理的转移。
“We believe,” said Ms. Nauert, “that neither of these events will happen without irreversible progress toward a political resolution of the conflict in accordance with UN Security Council Resolution 2254.”This decision does not affect U.S. humanitarian assistance.
诺尔特表示,我们相信这些要发生,就要有不可逆转的进展出现,这种进展就是根据联合国安理会的2254号决议制定出的当前冲突的政治解决方案。该决定也不会影响美国的人道主义援助。
The United States is the largest single country humanitarian donor for the Syria response,providing more than 8.6 billion dollars in humanitarian assistance since the start of the crisis for those displaced inside Syria and the region.
美国是响应叙利亚的国家中最大的人道主义捐助国,已提供86亿多美元的人道主义援助,自从叙利亚及中东地区出现难民危机以来美国就参与了响应。
The U.S. will also continue to work with its international partners towards the achievement of a peaceful resolution of the Syrian conflict under an UN-led political process.The Syrian people deserve a country free of war, human rights abuses, and terrorism.
美国也将继续与国际伙伴合作,目标是在联合国领导的政治进程下实现叙利亚冲突的和平解决方案。叙利亚人民应该拥有一个没有战争和恐怖主义的国家,一个尊重人权的国家。

点击加载更多

我的生词本