中期选战:特朗普对阵奥巴马 分享到
Trump and Obama Face Off in Midterm Battle 2018-09-1984249

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Former President Barack Obama is back on the campaign trail.
美国前总统巴拉克·奥巴马又回到了竞选活动中。
In Illinois, he urged young Democrats to keep up the fight for social and economic justice.
在伊利诺斯州,他敦促年轻的民主党人继续为社会和经济正义而战。
“Each time we’ve gotten closer to those ideals, somebody somewhere would push back.It did not start with Donald Trump. He is a symptom, not the cause.He’s just capitalizing on resentments that politicians have been fanning for years."
“每次我们接近这些理想时,某个人就会在某个地方往后推。这并不是从唐纳德·特朗普开始的。他的情况只是一个表象,而不是症结所在。他只是利用了政客们多年来一直在煽动的不满情绪。”
In California Obama encouraged Democrates to turnout in November."When we are not participating we’re not paying attention; when we’re not stepping up, other voices fill the void. But the good news is in two months we have a chance to restore some sanity in our politics."Obama finds himself competing against the man who succeeded him and moved to undo many of his accomplishments.
在加州,奥巴马鼓励民主党人在11月参加投票。“当我们不参与时,我们不会注意;当我们不挺身而出时,其他声音就会填补空白。但好消息是,两个月后,我们有机会在政治中恢复一些理智。”奥巴马发现自己在与接替他、并开始撤销他的许多成就的人竞争。
President Donald Trump who has also been active on the campaign trail including this rally in Montana."This election is about jobs. It’s safety and it’s jobs. Thanks to Republican leadership, our economy is booming like never before in our history. Think of it in our history, nobody knew this was going to happen."
唐纳德·特朗普也在竞选活动中积极活跃,包括在蒙大拿州的集会。“这次选举是关于就业的。关于安全与就业。多亏了共和党的领导,我们的经济在历史上才出现前所未有的繁荣。想想看,在我们的历史中,无人知晓这将会发生。”
Trump also warned supporters a democratic takeover of the House of Representatives in November could lead to his impeachment."We’ll worry about that if it ever happens.But if it does happen, it’s your fault because you didn’t go out to vote. Know it? You didn’t go out to vote."
特朗普还警告支持者,民主党11月对众议院的接管可能会导致他被弹劾。“我们担心这真的会发生。但如果真的发生了,那是你的错,因为你没有出去投票。知道吗?你没有出去投票。”
Trump has embraced the notion that the November congressional vote will be a referendum on his presidency.Lara Brown is a political expert at George Washington University. "The enthusiasm on both sides of the aisle is really related to the president. I think the last numbers I saw that more than 40 percent of people who said that they would be very likely to vote. We’re going to be either voting for the president or against the president in this midterm." Obama has also proved to be a lightning rod for voters, effectively turning out Democrats but also turning off Republicans.
特朗普接受了这样一种观点,即11月份的国会投票将是对他的总统任期的全民公决。拉拉·布朗是乔治华盛顿大学的政治专家。“两边的热情的确与总统有关。我想我看到的最新数字是,超过百分之四十的美国人表示很可能会在今年的中期选举中投票,我们将选择支持或是反对总统。”奥巴马也已经被证明对选民有强大的激励作用,既能有效地动员民主党人投票,又把共和党人拒之门外。
Obama is likely to focus on young and non-white voters, says analyst John Hudak."That enthusiasm is there throughout the Democratic Party and across demographic groups,and for the first time many voters are going to see options on their ballot that look and sound and talk about issue in different ways.And that’s always something that’s appealing to a voter base."
奥巴马可能会专注于年轻、非白人选民,分析师John Hudak说。“整个民主党和各人口群体都有这种热情。许多选民将首次看到选票上真的有选项,这些选项看起来、听起来都以不同的方式谈论某些问题。这总是会对选民有吸引力。”
Trump and Obama may never appear on a ballot together as opponents,but they are facing off in a pivotal proxy battle in this year’s midterm campaign where party control of Congress is at stake.
特朗普和奥巴马可能永远不会作为对手出现在选票上,但在今年的中期选举活动中,他们正面临一场关键的代理人战争。这场竞选事关党派对国会的控制权。
Jim Malone VOA news Washington.
美国之音新闻记者Jim Malone华盛顿报道。

点击加载更多

我的生词本