蓬佩奥和黑莉:特朗普意欲在联合国大会会见伊朗领导人 分享到
Pompeo and Haley: Trump Willing to Meet with Iranian Leaders at UNGA 2018-09-2762181

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Keeping up the economic pressure on Iran after the US pulled out of the Iran nuclear deal is expected to be a major focus of US speeches,meetings and diplomatic efforts behind the scenes at the UN General Assembly in New York this week.
美国在退出伊朗核协议后继续对其实施的经济压力,预计将成为美国本周在纽约联合国大会上讲话、举行会晤以及进行外交活动的主要焦点。
US ambassador to the United Nations Nikki Haley saidPresident Donald Trump will definitely talk about Iran when he chairs the Security Council meeting Wednesday.But his remarks will be broader.I think what you’re gonna see in the Security Council meeting is he’s going to talk about the threat that Iran has on the rest of the world.But he’s also going to talk about the threat of chemical weapons in Syria, what the situation is in North Korea and that we still have some work to do.
美国驻联合国大使尼基·黑莉称,唐纳德·特朗普总统星期三主持安理会会议时势必会谈到伊朗问题。但他会有更丰富的发言内容。我想在安全理事会会议上大家会听到他将讨论伊朗对世界其他地区的威胁。但他也会谈到叙利亚的化学武器威胁,朝鲜的情况,以及我们仍需做的工作。
Haley said the president would be open to meeting Iranian president Hassan Rouhani on the sidelines of the UN meetings.But Iran has not askedSecretary of State Mike Pompeo agreed.I think the president’s been pretty clear about that he’s happy to talk with folks at any time.But Haley and Pompeo said Iran has not indicated it is ready for constructive dialogue and to change what they term its malign behavior.
黑莉称,总统愿意在联合国会议期间会见伊朗总统哈桑·鲁哈尼。但伊朗没有要求。国务卿迈克·蓬佩奥对此表示同意。我想总统已经表达的很清楚了,他很乐意在任何时候和人们交谈。但是黑莉和蓬佩奥表示,伊朗还没有表示进行建设性对话的意愿,并改变他们所认为的不良行为。
For his part, Iranian president Rouhani accused an unnamed US ally of supporting the group that attacked a military parade in Avaaz Saturday, killing twenty five people and wounding at least sixty,All of those small mercenary countries that we see in this region are backed by America.It’s Americans who instigate them and provide them with the necessary means to commit these crimes.
伊朗总统鲁哈尼指责一个未透露姓名的美国盟友对袭击的支持。星期六在阿瓦兹举行的阅兵式遭受袭击,造成二十五人死亡,至少六十人受伤。我们在这个地区看到的所有的小雇佣军国家都得到了美国的支持。是美国人怂恿他们,并为他们提供了进行这些罪行活动的必要手段。
As world leaders head to New York, some observers said they expect Trump to take a tough stance on Iran this year.Reminiscent of his strident remarks on North Korean leader Kim Jong-un last year and contrasting with his positive tweets and comments on Kim this year.
随着世界各国领导人前往纽约,一些观察人士表示,他们预计特朗普今年将对伊朗采取强硬立场。这让人想起了他去年对朝鲜领导人金正恩的尖锐言论,与他今年对金正恩的正面推文和评论形成了鲜明对比。
Cindy Saine VOA news Washington
辛迪·塞恩美国之音华盛顿报道

点击加载更多

我的生词本