看蓬佩奥如何安排第二次特金会? 分享到
Pompeo Faces Challenges Setting Up Second Trump, Kim Summit 2018-10-0652856

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

The difference could not be more stark, just one year after blasting North Korean leader Kim Jong-un as quote rocket man on a suicide mission. US President Donald Trump at this year’s United Nations General Assembly speech called Kim quote courageous. And just days ago highlighted their chemistry during a recent political rally in West Virginia.
这一区别再明显不过了,仅仅一年前,朝鲜领导人金正恩被引述为执行自杀任务的火箭兵。美国总统唐纳德·特朗普在今年的联合国大会讲话中称金正恩为“勇敢者”。就在几天前,在西弗吉尼亚最近的一次政治集会上凸显了两人间的关系。
“When I did it and I was really being tough and so was he. I will go back and forth and then we fell in love, okay?No, really he wrote me beautiful letters and they’re great letters, we fell in love.”
当我这样做的时候,我真的很强硬,他也是。我会反复如此,然后我们达成一致。不,他给我写了很多漂亮的话,内容都很棒,我们都很满意。
Secretary of Mike Pompeo heading to Pyongyang in the coming days expressed high hopes for the coming meeting with Kim.
即将前往平壤的国务卿蓬佩奥对即将与金正恩举行的会谈表示了很高的期望。
“I’m optimistic that we’ll come away from that with better understandings deeper progress. And a plan forward not only for the summit between the two leaders, but for us to continue the efforts to build out a pathway for denuclearization.”
我很乐观地认为,我们最终会达成更好的理解、更深入的进展,不仅要为两国领导人的峰会做出计划,而且为我们继续努力构建无核化的道路制定一个计划。
North Korea has been asking for an official end to the Korean War, but Washington says Pyongyang must give up its nuclear weapons first. The United States has also resisted calls to relax harsh international sanctions.
朝鲜一直要求正式结束朝鲜战争,但华盛顿表示平壤必须首先放弃核武器。美国还抵制了放松严厉国际制裁的呼吁。
“The economic sanctions continue to remain in place, the core proposition the thing which will give us the capacity to deliver denuclearization isn’t changing.”
经济制裁仍在继续,让我们有能力实现无核化的核心主张没有改变。
While securing a second summit will not be difficult insuring, such talks will produce substantive progress toward denuclearization will be challenging, according to analysts.
分析人士表示,尽管确保召开第二次峰会并不困难,但此类会谈将在无核化方面取得实质性进展,这将是一个挑战。
“The question is what is Kim willing to give up, is he willing to make big concessions on denuclearization? I think the South Koreans are pushing him to do that, the South wants to make major investments in North Korea. But this all hinges on Kim now is willing to make a move. History shows us the North Koreans will only go up to a certain point, then they back off or they lie or they cheat.”
问题是,金正恩愿意放弃什么,他愿意在无核化问题上做出重大让步吗?我认为韩国人正在敦促他这样做,韩国希望在朝鲜进行重大投资。但这一切都取决于金正恩现在是否愿意采取行动。历史告诉我们,朝鲜只会上升到某一点,然后他们会后退,要么撒谎,要么作弊。
Pompeo’s fourth visit to North Korea comes days after South Korea acknowledged North Korea may have stockpiled as many as 60 nuclear weapons. But Kazianis said the prospect of a second summit could be a source of US leverage.
蓬佩奥第四次访问朝鲜。在韩国承认朝鲜可能储存多达60枚核武器之后几天,卡兹亚尼斯表示,第二次峰会的前景可能成为美国影响力的一个来源。
For Nike Ching at the State Department, Elizabeth Cherneff VOA News.
国务院耐克采访,伊丽莎白·切尔内福播报。

点击加载更多

我的生词本