沙特承认卡舒吉死亡,王储负责调查 分享到
Saudis Admit the Death of Khashoggi; Crown Prince in Charge of Investigation 2018-10-2281145

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Saudi Arabia has admitted the death of journalist Jamal Khashoggi and says Crown Prince Mohammed bin Salman will be in charge of a one-month investigation.The Saudi government says it has fired five senior officials and arrested 18 other Saudis as a result of an initial investigation into the death.Those fired include a close advisor to the Crown Prince Saud al-Qahtani and deputy intelligence chief Major General Ahmed al-Assiri.The bombshell news happened overnight Saturday in Riyadh.In Washington on Friday protesters marched from the White House to the State Department to demand a tougher response from the Trump administration to Turkish reports that Khashoggi was murdered and dismembered inside his Saudi consulate in Istanbul on October second by a fifteen member squad of Saudis flown in and out the same day.
沙特阿拉伯承认记者贾迈勒·卡舒吉的死亡,并表示王储穆罕默德·本·萨勒曼将负责为期一个月的调查。沙特政府表示,在对这起死亡事件进行初步调查后,该政府解雇了5名高级官员并逮捕了另外18名沙特人。被解雇人员包括王储沙特·卡哈提的一位亲密顾问和副情报局长艾哈迈德·阿西里少将。周六晚上,利雅得发出这一爆炸性新闻。周五,抗议者们在华盛顿从白宫游行至国务院,要求特朗普政府对土耳其的报道做出更强硬的回应。土耳其报道称,10月2日,卡舒吉在沙特的伊斯坦布尔领事馆内被杀害并肢解,而一队15人的沙特人于该日进出领事馆。
Secretary of State Mike Pompeo’s meeting Tuesday with the Saudi Crown Prince came under criticism from some US lawmakers and human rights activists.Pompeo defended his meetings with the Saudis in an interview with VOA contributor Greta Van Susteren Friday in Mexico City.When I traveled to Saudi Arabia I met with the king. I met with the Crown Prince at great length. I met with foreign ministers Jubeir.And I made very clear to them that the United States takes this matter very seriously.That we don’t approve of extrajudicial killings.That we don’t approve of that kind of activity.
美国国务卿迈克·蓬佩奥周二与沙特王储的会晤受到了一些美国议员和人权活动人士的批评。蓬佩奥周五在墨西哥城接受美国之音撰稿人格蕾塔·范·苏斯特伦的采访时,为其与沙特的会晤进行了辩护。在出访沙特阿拉伯时,我会见了国王与外长朱比尔,与王储进行了长时间的会晤。And I made 我向他们明确表示,美国非常重视这一问题。我们不赞成法外处决。不赞成此类行动。
That it is it’s not something consistent with American values and that it is their responsibility as this incident happened in their consulate.Former US ambassador to Saudi Arabia James Smith remains skeptical that the administration will make a principled stand on human rights with the Kingdom.This administration has defined a transactional relationship with Saudi Arabia where before we had a strategic relationship with them.And in my time there, we could have conversations about women’s rights, human rights, the public space.None of that is going on now because it is a transactional relationship focused mainly about money.
这不符合美国价值观。沙特应肩负起责任,因为这件事发生在他们的领事馆。美国前驻沙特阿拉伯大使詹姆斯·史密斯对政府是否会在人权问题上与沙特王国达成原则立场持怀疑态度。本届政府确定了与沙特阿拉伯的交易关系,在此之前,我们建立的是战略关系。在我的任期的时候,我们可以谈论妇女权利,人权和公共空间。而现在这些都不存在了,因为现在是一种以金钱为主的交易关系。
A bipartisan group of US Senators has taken a more forceful tone.Republicans have been tougher I think vocally out front then the Democrats have.And there is actually one of the few issues in Washington.There’s bipartisan support may be the only one.Washington must now decide how to respond to the developments coming out of Saudi Arabia.After Riyadh had claimed for two weeks they had no idea what happened to Jamal Khashoggi.
一个两党参议员小组发出了更加强硬的语气。我认为共和党人比民主党人的发声更为强硬。事实上,这是政府所面对的为数不多的几个问题之一。两党是否同时支持也许是唯一所需面对的。华盛顿现在必须决定如何应对沙特阿拉伯的事态发展。在利雅得声称他们不知道贾迈勒·卡舒吉发生了什么事的两周后。
Cindy Saine VOA news the State Department
辛迪?萨恩美国之音美国国务院报道

点击加载更多

我的生词本