俄罗斯首都居民抗议大规模拆除计划 分享到:
Russian Capital’s Residents Resist Massive Demolition Plan 2017-06-1833701

双击原文单词查看解释

Muscovites are protesting against plans to move over a million people if their apartments built during Khrushchev era are torn down.
莫斯科市民正在抗议。赫鲁晓夫执政时期建造的公寓要被拆除,有超过一百万居民要转移。
Russian authorities say the buildings are run down and promise to build better apartments.While families like Elmira’s have lived in their home for generations, they are shocked that it may be demolished.
俄罗斯政府称这些建筑即将拆除并承诺会建筑更好的公寓。但是很多像埃尔迈拉这样的家庭已经在这里生活了几代人,他们听到这里要被拆除的消息时很震惊。
“I’ll be here until the bulldozers start.I am not going to leave as by the (Russian) Constitution, I have the right to stay in my property.This building is not falling apart.”
“我会一直呆在这,除非推土机开动了。我不会离开,宪法规定,我有权利呆在自己的房子里。这房子不能拆。”
For Elmira and her mother, Galina, this is a home full of memories.“We moved here in ‘79 and it’s the place where my children were born, lived and their conscious experience started,”
对于埃尔迈拉和她妈妈加林娜来说,这里充满回忆,“我们1979年就搬过来了,我的孩子在这里出生、生活、形成意识开始成长。”
“When my father was still alive we celebrated his 50th birthday.So many people came to congratulate him that we couldn’t find seats for them all in one room.
我爸爸还活着的时候,我们在这里给他过50岁生日。很多人来祝贺他,人多得这里都坐不下。”
After a public uproar, Moscow guaranteed the residents better apartments in the same areas or ’appropriate’ financial compensation.Authorities say buildings will be razed only if more than two-thirds of residents agree.
在公众骚动后,莫斯科政府承诺保证居民在同一个地区享有条件更好的公寓,或者提供“合适的”经济补偿。当局表示,只有超过三分之二的居民同意,才会拆除此处的建筑。
But, many suspect corruption as not all the buildings were even inspected before the plan was announced.“You know, a special commission should work and declare the building dangerous to live in. We have not seen such a commission ever here.So by many indications we may judge that it is not the people who are most important, but the location.”
但是很多人怀疑其中有腐败成分,拆除计划公布前,政府并未对所有建筑进行检查。“大家都懂啊,应该有一个专门的委员会,开展一些调查工作,宣布房子不够安全不能住人了。我们在这就没见过那样的委员会。有很多迹象都让我们怀疑这里最重要的不是人,是地理位置。”
For families like Elmira’s, the controversy has moved them - for the first time - to protest against the state.If authorities fail to satisfy Russians in the capital, they risk growing opposition at the polls in next year’s key elections.
对于很多像埃尔迈拉这样的家庭,这场争议使得他们第一次和政府作对。如果政府不能让首都的俄罗斯居民满意,那明年的重要选举就有很多反对票了。
Daniel Schearf, VOA News, Moscow.
VOA新闻,丹尼尔.史瑞夫于莫斯科为您报道。

点击加载更多